Прохождения и советы

Какой язык озвучки можно выбрать в Cyberpunk 2077

В специально выпущенном для выставки Игромир ролике Night City Wire по игре Cyberpunk 2077 был продемонстрирован русский дубляж и представлена команда локализации. Что же стоит ожидать от русской озвучки и годится ли она для прохождения? Может быть, сразу начать играть на английском с субтитрами? Попробуем все проанализировать и разобраться в этой статье.

Плюсы озвучки

Стоит все же начать с благоприятных моментов. Как-никак, а большинство наших соотечественников английского не знают, и играть с субтитрами не будут в силу неудобства. Что же хорошего можно отметить в озвучке главного мирового блокбастера этого года?

Мужские роли

В русской локализации отлично подобран мужской каст. Актеры идеально попадают и в тембр англоязычного оригинала, и в эмоции персонажей. Вспоминая озвучку Геральта из Ривиии в исполнении Всеволода Кузнецова, который сделал из бесчувственного полумонстра экзальтированного порой истерика, сразу видно, что актеры в Cyberpunk 2077 играют не на себя, а на персонажей, стараясь передать именно их характеры.

Ненормативная лексика

Славянские матерные выражения не просто используются для галочки и рейтинга 18+ — они употребляются крайне органично, не наигранно и становятся неотъемлемой частью образа того или иного персонажа. При этом матерятся как конченые бандиты и маргиналы из трущоб, так и корпоративные воротилы. Но делают они это по-разному.

Работа с оригинальными акцентами

Не всем понравилась анекдотичная озвучка американца Сэма из Metro Exodus, говорящего на русском с чудовищным английским акцентом. В Cyberpunk 2077 всех персонажей озвучили чистым, грамотным русским языком, но с вкраплениями слов из родной речи героев, сделав их еще более аутентичными.

Минусы озвучки

Несмотря на все перечисленные плюсы и огромный объем проделанной работы, к русской локализации все же остаются серьезные вопросы по ряду моментов.

Женский каст

Очевидно, самым слабым местом русской озвучки окажутся голоса женских персонажей. Российским локализациям постоянно не везет с женским актерским составом и Cyberpunk 2077, к сожалению, не стал исключением.

Профиль команды локализаторов

Помимо неподходящего женского каста русская версия грешит и более глобальной проблемой. Дело в том, что все актеры дубляжа Cyberpunk 2077 до этого работали в дубляже сериалов и кино. А работа с видеоигрой требует совсем другого опыт. Все помнят проблемы с озвучкой Ведьмака 3, когда реплики то ускорялись, то замедлялись, т. к. переводы делались вне четких таймингов и контекстов. CDPR заявили, что этой проблеме будет отведено особое внимание, но никто не застрахован от новых технических накладок.

Бюджет

На фоне современного застоя и кризиса идей в игровой индустрии выход Cyberpunk 2077 станет настоящим событием. У игры колоссальный бюджет и расходы на оригинальную озвучку с записью различных машин и мотоциклов на гоночном треке, имитацией пространственного звука и голосом самого Киану Ривза исчисляются миллионами долларов. С таким уровнем качества сложно будет сравниться даже самым лучшим студиям локализаций. Как бы ребята ни старались — с такими титанами индустрии тягаться просто невозможно.

Выводы

Конечно, о таком многогранном проекте сложно утверждать что-то однозначно. Возможно, локализация превзойдет все ожидания, а возможно окажется еще хуже. Так или иначе, уже в ноябре все русскоговорящие геймеры смогут составить о ней свое собственное мнение. Вряд ли кто-то из любителей игр пропустит Cyberpunk 2077 из-за плохой локализации, так что ждать осталось совсем недолго.

Show More

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button
Close